tag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post6702752133140531341..comments2024-03-18T21:42:26.665-03:00Comments on Cinematófilos: Los títulos de las cintasAndréshttp://www.blogger.com/profile/06625070213442210693noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-2359126789788831302010-08-28T11:00:53.061-03:002010-08-28T11:00:53.061-03:00desastroso es poco! todavia busco un porque de no ...desastroso es poco! todavia busco un porque de no traducir el titulo,si una pelicula se llama " hungry of death" aca se termina llamando "la venganza de tito" o "el carnicero de la calle 14" o cosas peores! <br /><br />un saludoAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-74200371710948619902008-10-01T10:51:00.000-03:002008-10-01T10:51:00.000-03:00Según IMDb, a Duro de matar (Die Hard) en Italia l...Según IMDb, a <EM>Duro de matar</EM> (<EM>Die Hard</EM>) en Italia le pusieron <EM>A un passo dall'inferno</EM>. Y lo fueron cambiando en cada una de las secuelas: <EM>Die hard 2 - 58 minuti per morire</EM>, <EM>Die hard - duri a morire</EM> y <EM>Die hard - Vivere o morire</EM>. Así que, como dice JB (genial lo de <EM>Batman</EM>), tal vez los italianos sean peores.<BR/><BR/><B>Spectatrice.</B> Mi nulo conocimiento del francés no impidió que me cagara de risa con la pacata traducción.<BR/><BR/>Gracias a todos por los comentarios.<BR/><BR/>SaludosAndréshttps://www.blogger.com/profile/06625070213442210693noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-89105413388407876542008-09-30T12:19:00.000-03:002008-09-30T12:19:00.000-03:00Me encantó esta curiosidad, Andrés, sobre todo por...Me encantó esta curiosidad, Andrés, sobre todo porque está relacionada con mi admirado Horacio Quiroga. En cuanto a la traducción de títulos cinematográficos, sostengo que nuestra pacatería tiene mucho que ver. En este sentido, siempre recuerdo que a la muy recomendable "Une liaison pornographique" (con Sergi López) la distribuyeron como "Una relación particular".<BR/>Un saludo.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-11047287909763849222008-09-29T14:37:00.000-03:002008-09-29T14:37:00.000-03:00Lo siento pero peores son los italianos que a Batm...Lo siento pero peores son los italianos que a Batman le pusieron "Il Uomo Pipistrella" Que tal? Peores que los tanos... Van tener que buscar, jeMandrake el Vagohttps://www.blogger.com/profile/10359122571377069370noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-54343061485268917412008-09-27T11:42:00.000-03:002008-09-27T11:42:00.000-03:00Te doy la razón desde España, país donde ya habéis...Te doy la razón desde España, país donde ya habéis comentado lo bien que traducen... madre mia que traduccioens.<BR/>Fijaos en 'Meet the Spartans' que en España ha sido 'Casi 300'.Davicinehttps://www.blogger.com/profile/14115562780121904665noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-26217693753074082562008-09-25T23:34:00.000-03:002008-09-25T23:34:00.000-03:00hola aNDRES !! peores son los españoles que por ej...hola aNDRES !! peores son los españoles que por ejemplo a DURO DE MATAR , le pusieron LA JUNGLA , y a esa excelente peluicula de Scorsesse AFTER HOURS que aca se llamo DESPUES DE HORA (bastante bien!!) , en España se llama JO, QUE NOCHE!<BR/>JIJI, JEJE <BR/>SALUDOS<BR/>SANDRAAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-17609304418052579582008-09-22T20:12:00.000-03:002008-09-22T20:12:00.000-03:00Excelente hallazgo!! Mire cómo algunas boludeces n...Excelente hallazgo!! Mire cómo algunas boludeces no cambian nunca...<BR/>saludos REFAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-57520898131629139122008-09-22T15:58:00.000-03:002008-09-22T15:58:00.000-03:00Igual, si no hubiera sido por esta traducción de T...Igual, si no hubiera sido por esta traducción de Taken tal vez no me hubiera acordado de Frantic. <BR/><BR/>Frantic de Roman Polanski aquí fue traducida como Búsqueda frenética. Al igual que Búsqueda implacable, habla sobre un americano desesperado por encontrar a una mujer raptada en París.<BR/><BR/>La comparación, creo, vale la pena.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/00134009874933645472noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-29426352061435377082008-09-22T13:59:00.000-03:002008-09-22T13:59:00.000-03:00Un clásico de la queja. Hace poco la mangosta le d...Un clásico de la queja. Hace poco la mangosta le dedicó un post y justo comentábamos lo de "déjala morir adentro" Hacen cada cosa... El ejemplo más reciente es Tropic Tunder que, obivamente, alude a la tormenta del desierto y acá le mandaron una guerra de película, por dió, bernardo.<BR/>Pero no todas son malas: Zohan que iba a ser Zohan licencia para matar" quedó como en el original: "no te metas con zohan" toda una rarezaMandrake el Vagohttps://www.blogger.com/profile/10359122571377069370noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-19131075931274773542008-09-22T11:05:00.000-03:002008-09-22T11:05:00.000-03:00Sí, Ana, tal cual. Lo de El diario es increíble. Y...Sí, Ana, tal cual. Lo de <EM>El diario</EM> es increíble. Ya en los veinte Quiroga se quejaba y ahora seguimos en la misma. ¿Quién carajo elige esos títulos espantosamente obvios? En los ochenta, José María Domínguez compró los derechos de <A HREF="http://www.imdb.com/title/tt0084182/" REL="nofollow"><EM>Julie Darling</EM></A> (1983) y le puso <EM>Déjala morir adentro</EM>. Título tramposo, pero al menos ocurrente. A <A HREF="http://www.imdb.com/title/tt0375679/" REL="nofollow"><EM>Crash</EM></A> (2004), ganadora del Oscar hace unos años, le pusieron <EM>Vidas cruzadas</EM>. Para <A HREF="http://www.imdb.com/title/tt0454848/" REL="nofollow"><EM>Inside man</EM></A> (2006), de Spike Lee, eligieron <EM>Un plan perfecto</EM>. La primera trata, justamente, sobre un montón de historias que se cruzan. La segunda (¡sorpresa!) sobre un plan perfecto para asaltar un banco.<BR/><BR/>Los ejemplos son miles: a <A HREF="http://www.imdb.com/title/tt0190138/" REL="nofollow"><EM>The Whole Nine Yards</EM></A> (2000) le pusieron <EM>Mi vecino el asesino</EM>. Y a <A HREF="http://www.imdb.com/title/tt0327247/" REL="nofollow"><EM>The Whole Ten Yards</EM></A> (2004), <EM>Mi vecino el asesino 2</EM>. Acá, por lo menos, fueron consecuentes.<BR/><BR/>SaludosAndréshttps://www.blogger.com/profile/06625070213442210693noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-3687706504792959592.post-23743614530541849662008-09-22T10:50:00.000-03:002008-09-22T10:50:00.000-03:00sí, esta es una de las más grandes intrigas que te...sí, esta es una de las más grandes intrigas que tengo...<BR/>quién los manda a elegir títulos tan pedorros y fuera de lugar??<BR/>Y ni hablar cuando en el cable vuelven a cambiarle los títulos...ejemplo, hoy pasan The paper, la de Ron Howard que acá se conoció como El diario y los de Hallmark decidieron llamarla Detrás de las noticias...que para nosotros es una película totalmente distinta de la que ellos van a pasar...y así miles de ejemplos...Anonymousnoreply@blogger.com